Française employée quatre ans dans une entreprise chinoise utilisant souvent l'anglais même si les clients étaient majoritairement francophones, j'ai appris à jongler continuellement entre les trois langues, que ce soit pour la traduction, la communication ou la négociation de contrat ; j'y ai traduit des business plan, des contrats, des scénarios et sous-titres de films, des rapports de réunion, des présentation de sociétés... Tous mes collègues étaient chinois.
Je suis diplômée d’une maîtrise Langues Etrangères appliquées anglais-chinois (Université de Bordeaux 3) et j'ai passé deux ans dans des universités chinoises à Pékin. Je vis à Pékin depuis 2001 et suis mariée à un Chinois qui ne parle aucune autre langue.
J'ai commencé à faire de la traduction en freelance à temps partiel en 2006 et depuis le 1er juillet 2007, je suis traductrice freelance à plein temps.
TRADUCTRICE FREELANCE Traduction anglais/chinois vers le français (Profession libérale)
2003 à 2007
CHAMPS LIS INTERNATONAL Employée de service communication (Communication)
Coordinatrice des affaires internationales dans une entreprise chinoise (Pékin) vendant des droits de films. Je m’occupais de la communication entre entreprises occidentales et les parties chinoises, des contrats (en anglais) avec les sociétés de distribution, des dossiers pour différentes organisations, de traduction et de recherche d’information. Tous mes collègues étaient chinois.